日本・沖繩情報及購物

沖繩火腿廠商年末年始必聽 CM 歌曲|其實是琉球王族語!?「オキハムの歌」完整解析(附中文翻譯)🥓🇯🇵沖繩

2025年的沖繩也開始進入的倒數、

年末年始日本人會有歲暮送禮的習慣。

而火腿工廠請了琉球王宮方言唱出的CM歌曲每年都很洗腦😂

前幾年剛好有學過這首歌的唱法跟意思、應景一下PO上來分享。

原文

わんや オキハムぬ 『ウミナイ』どぅやゆる
そーぐゎちハムやー、くゎっちーど
オキハムかどぅてぃ ちゃーがんじゅー

日文翻譯

私はオキハムの“ウミナイ(姫・王女)”です。
正月ハムはごちそうです。
オキハムを食べて、いつも元気に。

語句・表現解説

  • わんや
    「私は」。沖縄方言の一人称。
  • オキハムぬ
    「オキハムの」。
    「ぬ」=連体助詞(〜の)。
  • ウミナイ(姫・王女)
    琉球語で「姫」「王女」。
    ここではオキハムの象徴的キャラクターとしての表現。
  • どぅやゆる
    「である」「〜なのだ」。自己紹介的な断定表現。
  • そーぐゎち
    「正月」。
    沖縄では正月料理・贈答とハム文化の結びつきが強い。
  • ハムやー、くゎっちーど
    「ハムは、ごちそうだよ」。
    **くゎっちー(御馳走)**は沖縄語で非常にポジティブな語感。
  • かどぅてぃ
    「食べて」。
  • ちゃーがんじゅー
    「いつも元気」「ずっと健康」。
    沖縄語で非常によく使われる健康祈願表現。

中文翻譯

我是沖繩火腿(Orion Ham/OKIHAM)的「ウミナイ(公主、王女)」。
過年時的火腿,是最棒的美食。
吃了沖繩火腿,永遠都健康有精神。


對琉球方言或是沖繩文化有興趣的不妨可以試著唱唱看噢😁💕

發表留言